Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 86

मंत्रिभिः सह संभूय प्रेतकार्यं न्यवर्तयत् । मृतं ज्ञात्वा पतिं राज्ञी सहैवानुममार च

maṃtribhiḥ saha saṃbhūya pretakāryaṃ nyavartayat | mṛtaṃ jñātvā patiṃ rājñī sahaivānumamāra ca

S’étant assemblé avec les ministres, il accomplit selon le rite les cérémonies pour le défunt. La reine, apprenant la mort de son époux, le suivit elle aussi dans la mort.

मन्त्रिभिःwith ministers
मन्त्रिभिः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like: with)
सम्भूयhaving assembled
सम्भूय:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootसम्-भू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), धातु: भू, उपसर्ग: सम्; अर्थ: समागत्य (having assembled)
प्रेतकार्यंfuneral rites
प्रेतकार्यं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेत + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्रेतस्य कार्यम्)
न्यवर्तयत्performed/completed
न्यवर्तयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + अव-√वृत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्ग: नि + अव; अर्थ: निर्वर्तयामास (carried out)
मृतम्dead
मृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अर्थ: मृत (dead)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), धातु: ज्ञा (to know)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
राज्ञीthe queen
राज्ञी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (with)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis: indeed/just)
अनुममारfollowed (him) in death
अनुममार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-√मृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्ग: अनु; अर्थ: अनुगमनरूपेण ममार (followed in death)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Brahmakhaṇḍa narration)

Scene: The prince and ministers assemble to complete the departed rites; nearby, the queen, upon hearing of her husband’s death, resolves to follow him in death, intensifying the solemnity.

M
Ministers (mantrins)
Q
Queen (rājñī)

FAQs

Dharma requires honoring the departed through proper rites; life’s impermanence urges timely performance of prescribed duties.

None in this verse; it discusses funerary duty rather than a particular pilgrimage site.

Pretakārya—obligatory rites for the deceased (funeral/after-death duties) are explicitly referenced.