मेघगर्जितगम्भीरो जनानां नंदयन्मुहुः । वीणावेणुमृदंगानां ध्वनिस्तत्र व्यसर्पत
meghagarjitagambhīro janānāṃ naṃdayanmuhuḥ | vīṇāveṇumṛdaṃgānāṃ dhvanistatra vyasarpata
Profond comme le grondement des nuées d’orage, réjouissant sans cesse les êtres rassemblés, le son des vīṇā, des flûtes et des mṛdaṅga se répandit en ce lieu.
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)
Scene: Musicians seated in a semicircle: vīṇā players with long-necked lutes, flautists, and mṛdaṅga drummers; sound visualized as rippling bands filling the hall like rolling thunderclouds; listeners smiling, absorbed.
Sacred sound and harmony are portrayed as signs of auspicious presence and a supportive setting for dharmic teaching.
No specific tīrtha is mentioned; the verse continues the celestial atmosphere preceding tīrtha-māhātmya.
None explicitly; the focus is on the pervading auspicious soundscape.