गंगातरंगमालानां शीकरस्पर्शशीतलः । पवमानः सुखस्पर्शो मन्दं मन्दं ववौ तदा
gaṃgātaraṃgamālānāṃ śīkarasparśaśītalaḥ | pavamānaḥ sukhasparśo mandaṃ mandaṃ vavau tadā
Alors souffla une brise douce, rafraîchie par le frôlement des embruns de la guirlande des vagues du Gaṅgā, agréable au toucher.
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)
Tirtha: Gaṅgā (archetypal)
Type: river
Scene: A tranquil hall open to a river-terrace: Gaṅgā’s waves form garlands; fine mist rises; a soft breeze moves garments and banners; faces relax into serenity as the air cools.
Contact with sacred waters is depicted as cooling and purifying—an outward sign of inner auspiciousness.
Gaṅgā is evoked as the sacred river; the verse does not pinpoint a single ghāṭa or tīrtha but draws on Gaṅgā’s sanctity to heighten the māhātmya mood.
No direct prescription; the verse poetically signals the sanctifying presence of Gaṅgā’s waters.