पतये तस्कराणां ते वनानां पतये नमः । गणानां पतये तुभ्यं विश्वरूपायसाक्षिणे
pataye taskarāṇāṃ te vanānāṃ pataye namaḥ | gaṇānāṃ pataye tubhyaṃ viśvarūpāyasākṣiṇe
Hommage à Toi comme Seigneur même des voleurs ; hommage comme Seigneur des forêts. Hommage à Toi, Seigneur des Gaṇas, ô Témoin dont la forme est l’univers.
Lakṣmaṇa (contextual)
Tirtha: Setu / Rāmeśvara (Rāmanātha-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: (Contextual) sages (e.g., Śaunaka group) / pilgrims
Scene: A devotee at the sea-shore of Setu offers añjali to a cosmic Śiva: gaṇas around him, forests and wild beings in the backdrop, and the universe mirrored in his form as the witnessing presence.
Śiva’s sovereignty is universal—beyond social categories—so no being is outside the reach of dharma and grace.
Setu-kṣetra/Rāmeśvaram, where Śiva is praised as the all-pervading witness.
None; it is an all-inclusive salutation used in worship and remembrance.