भीमश्वापदसंपूर्णं दावानलभयंकरम् । महारण्यं प्रविश्याथ शंकरो राजशेखरः
bhīmaśvāpadasaṃpūrṇaṃ dāvānalabhayaṃkaram | mahāraṇyaṃ praviśyātha śaṃkaro rājaśekharaḥ
Cette vaste forêt était pleine de redoutables bêtes de proie et rendue terrifiante par la menace du feu de brousse. Alors Śaṅkara, joyau suprême parmi les rois, pénétra dans cette grande solitude sauvage.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma-khaṇḍa narration)
Tirtha: Setu (Setubandha/Setukṣetra)
Type: kshetra
Scene: A vast forest crowded with fierce predators; the looming possibility of wildfire hangs in the air. A resolute king—Śaṅkara, ‘rājaśekhara’—steps into the wilderness, marking the start of a perilous sacred-bound expedition.
Worldly power enters perilous terrain; the Purāṇas use such settings to lead toward humility and the higher refuge of dharma and tīrtha.
Setukhaṇḍa frames the narrative within the Setu/Rāmeśvaram sacred landscape, though this verse focuses on the forest approach.
None explicitly.