Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 64

स्त्रीहत्या च तथा क्रूरा महानरकदायिनी । एतत्पातकशुद्ध्यर्थं मुनीनां वचनादहम्

strīhatyā ca tathā krūrā mahānarakadāyinī | etatpātakaśuddhyarthaṃ munīnāṃ vacanādaham

«Et le meurtre d’une femme aussi — si cruel — conduit au grand enfer. Pour être purifié de ces fautes, selon la parole des sages, moi…»

स्त्रीहत्याwoman-slaying (sin)
स्त्रीहत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘स्त्रियाः हत्या’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थ-क्रियाविशेषण
क्रूराcruel, dreadful
क्रूरा:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण of ‘(स्त्रीहत्या)’
महानरकदायिनीcausing great hell
महानरकदायिनी:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहानरक + दायिनी (प्रातिपदिक; दायिन् from √दा (धातु) ‘to give’)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: ‘महानरकं ददाति’ (giver of great hell)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासपूर्वपद-रूप) ‘this’; qualifies ‘पातक’ in compound
पातकशुद्ध्यर्थम्for the purification of (this) sin
पातकशुद्ध्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपातक + शुद्धि + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म/प्रयोजन), एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषार्थे प्रयोजनार्थ-समासः: ‘पातकस्य शुद्ध्यर्थम्’ (for the purpose of purification of sin)
मुनीनाम्of the sages
मुनीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
वचनात्from (according to) the instruction
वचनात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान/हेतु), एकवचन; ‘from/according to the word’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन

Pāṇḍya king Śaṅkara

Tirtha: Setu-kshetra (context)

Type: kshetra

Scene: The king speaks with trembling gravity about strīhatyā as cruel and hell-giving, and declares his intent to purify himself following the sages’ words; ministers and sages appear somber, the air thick with moral dread.

Ś
Śaṅkara (Pāṇḍya king)
M
Munis
S
Strīhatyā
N
Naraka (hell)

FAQs

Certain acts are declared profoundly adharma with severe consequences; purification requires submission to dharmic authority.

Setu, where the discourse on pāpa, naraka, and śuddhi unfolds within a pilgrimage setting.

The verse points to purification ‘on the sages’ word’; the concrete act is specified in the next verse.