Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

मृतानां बांधवा ये तु मुंचंत्यश्रूणि भूतले । पिबंत्यश्रूणि तान्यद्धा मृताः प्रेताः परत्र वै

mṛtānāṃ bāṃdhavā ye tu muṃcaṃtyaśrūṇi bhūtale | pibaṃtyaśrūṇi tānyaddhā mṛtāḥ pretāḥ paratra vai

Les proches qui, pour les morts, laissent tomber des larmes sur la terre : ces larmes mêmes, en vérité, les esprits des défunts les boivent dans l’au-delà.

मृतानाम्of the dead
मृतानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
बान्धवाःrelatives
बान्धवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Correlative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
तुbut
तु:
Sambandha (Contrast/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
मुंचन्तिrelease, shed
मुंचन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
अश्रूणिtears
अश्रूणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
भूतलेon the ground
भूतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
पिबन्तिdrink
पिबन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
अश्रूणिtears
अश्रूणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
तानिthose (tears)
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्वनाम (referring to tears)
अद्धाsurely
अद्धा:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअद्धा (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (certainly, directly)
मृताःthe dead
मृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्रेताःdeparted spirits (pretas)
प्रेताः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; अप्पोजिशन (apposition to मृताः)
परत्रin the next world
परत्र:
Adhikarana (Sphere/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (in the other world, hereafter)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed)

An instructing sage/teacher figure in the Setukhaṇḍa dialogue (contextual; exact speaker not in snippet)

Scene: Relatives weep beside a body/pyre; tears fall to earth while subtle, unseen pretas hover, receiving the drops—an admonitory, compassionate tableau.

P
Preta

FAQs

Excessive lamentation can be spiritually unhelpful; one should support the departed through dharmic rites rather than uncontrolled grief.

Not specified in this verse; the Setukhaṇḍa context later directs rites to Rāmasetu/Rāmanātha.

Implicitly, it discourages mere weeping and points toward performing prescribed preta-kārya/śrāddha instead.