यदि तुल्या गतिस्ते स्यात्ताभ्यां सह महामते । तर्हि त्वयापि यातव्यं मृतौ यत्र हि तौ गतौ
yadi tulyā gatiste syāttābhyāṃ saha mahāmate | tarhi tvayāpi yātavyaṃ mṛtau yatra hi tau gatau
Si ton destin était vraiment égal au leur, ô grand d’esprit, alors toi aussi, à ta mort, tu devrais être allé là où ils sont allés.
An instructing sage/teacher figure in the Setukhaṇḍa dialogue (contextual; exact speaker not in snippet)
Scene: A counselor-like figure addresses a grieving person, pointing from a cremation-ground setting toward a distant sacred horizon, emphasizing destiny and the path of rites.
Destiny is individual; grief should be tempered by understanding that each being follows its own karmic path.
The Setukhaṇḍa context is tied to Rāmasetu, but this verse itself is a logical instruction rather than site-praise.
No direct prescription; it supports the later instruction to perform śrāddha and related rites.