Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 10

सुवेषधारी सन्नद्धः पत्तिसंघसमावृतः । कांतारेषु च सर्वेषु पर्वतेषु गुहासु च

suveṣadhārī sannaddhaḥ pattisaṃghasamāvṛtaḥ | kāṃtāreṣu ca sarveṣu parvateṣu guhāsu ca

Paré de beaux atours et tout armé, entouré de troupes de fantassins, il parcourut chaque contrée sauvage, franchissant les montagnes et pénétrant aussi dans les grottes.

su-veṣa-dhārīwearing fine attire
su-veṣa-dhārī:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय/उपसर्गसदृश) + veṣa (प्रातिपदिक) + dhārī (धृ (धातु) से णिनि-प्रत्ययान्त प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; णिनि-प्रत्ययान्त (agent noun) विशेषण; ‘well-dressed’
sannaddhaḥfully armed
sannaddhaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsam-nah (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘armed/fully equipped’
patti-saṃgha-samāvṛtaḥsurrounded by a band of infantry
patti-saṃgha-samāvṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpatti (प्रातिपदिक) + saṃgha (प्रातिपदिक) + sam-ā-vṛ (धातु) से क्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्तान्त-विशेषण; ‘surrounded by a troop of foot-soldiers’
kāntāreṣuin forests/wildernesses
kāntāreṣu:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootkāntāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; अधिकरण (locative)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction ‘and’)
sarveṣuin all
sarveṣu:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण (agreeing with kāntāreṣu/parvateṣu)
parvateṣuon mountains
parvateṣu:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; अधिकरण
guhāsuin caves
guhāsu:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootguhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; अधिकरण
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction ‘and’)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma-khaṇḍa narration)

Tirtha: Setu (Setubandha/Setukṣetra)

Type: kshetra

Scene: The armed, well-attired king advances with foot-soldier companies through every wilderness: narrow passes, rocky mountains, and dark caves—torchlight and armor glinting as the expedition presses onward.

Ś
Śaṅkara (king)

FAQs

The Purāṇas depict strenuous movement through harsh landscapes to foreshadow the transformative encounter with holiness and dharma.

The larger Setukhaṇḍa context relates to Setu/Rāmeśvaram; this verse describes the approach through rugged terrain.

None.