इति पृष्टस्ततः सूतो नैमिषारण्यवासिभिः । वक्तुं प्रचक्रमे तेषां प्रश्नस्योत्तरमुत्तमम्
iti pṛṣṭastataḥ sūto naimiṣāraṇyavāsibhiḥ | vaktuṃ pracakrame teṣāṃ praśnasyottaramuttamam
Ainsi interrogé par les habitants de Naimiṣāraṇya, Sūta se mit à parler, leur donnant une réponse excellente à leur question.
Narrator (Sūta as the responding speaker in the frame)
Listener: Naimiṣāraṇya-vāsins
Scene: Sūta shifts from listening to speaking; the assembly settles, and the narrative ‘camera’ turns toward the storyteller as he begins the authoritative reply.
Right questioning (praśna) invites right teaching (uttara); scripture models humble inquiry and careful exposition.
Naimiṣāraṇya is the sacred setting of the dialogue; it serves as a dharma-teaching locus in Purāṇic tradition.
None; it marks the transition into the explanation.