अशोकवनिकावृक्षानभांक्षीस्त्वं महाकपे । ततस्त्वशीतिसाहस्रान्किंकरान्नाम राक्षसान्
aśokavanikāvṛkṣānabhāṃkṣīstvaṃ mahākape | tatastvaśītisāhasrānkiṃkarānnāma rākṣasān
Tu brisas les arbres du bosquet d’Aśoka, ô grand singe ; puis tu abattis quatre-vingt mille rākṣasas appelés Kiṅkaras.
Śrī Rāma (addressing Hanūmān)
Listener: Hanumān
Scene: Hanumān uproots and shatters Aśoka grove trees; waves of Kiṅkara rākṣasas rush in and are defeated—dynamic motion amid broken branches and flying leaves.
When dharma is threatened, decisive strength used in service of righteousness becomes a form of protective duty.
The Setu/Rāmeśvaram complex is the overarching tīrtha-frame; Laṅkā episodes are recalled to magnify the sanctity of the Setu tradition.
None; it is a martial-narrative praise within a māhātmya setting.