Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 8

अशोकवनिकावृक्षानभांक्षीस्त्वं महाकपे । ततस्त्वशीतिसाहस्रान्किंकरान्नाम राक्षसान्

aśokavanikāvṛkṣānabhāṃkṣīstvaṃ mahākape | tatastvaśītisāhasrānkiṃkarānnāma rākṣasān

Tu brisas les arbres du bosquet d’Aśoka, ô grand singe ; puis tu abattis quatre-vingt mille rākṣasas appelés Kiṅkaras.

अशोकवनिकावृक्षान्trees of the Aśoka grove
अशोकवनिकावृक्षान्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootअशोक + वनिका + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formसमासः (अशोकवनिकायाः वृक्षाः) — षष्ठी-तत्पुरुष; पुल्लिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
अभाङ्क्षीःyou broke/destroyed
अभाङ्क्षीः:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootअ + भञ्ज् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; धातु: भञ्ज् (to break), उपसर्ग/निषेध: अ- (augment)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
महाकपेO great monkey
महाकपे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहाकपि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (महान् कपिः), पुल्लिङ्ग, संबोधन विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/अनन्तरबोधक क्रियाविशेषण (then/thereafter)
त्वyou
त्व:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootत्वम् (युष्मद्)
Formसर्वनाम, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (सन्ध्यन्तरगत रूप)
अशीतिसाहस्रान्eighty-thousand
अशीतिसाहस्रान्:
Visheshana (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootअशीति + साहस्र (प्रातिपदिक)
Formद्विगु समास (अशीति-साहस्र = 80,000), पुल्लिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; संख्याविशेषण
किंकरान्servants/henchmen
किंकरान्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootकिंकर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
नामnamed/indeed
नाम:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण/ख्यात्यर्थक निपात (indeed/by name)
राक्षसान्rākṣasas (demons)
राक्षसान्:
Karman (Apposition to kiṃkarān)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन

Śrī Rāma (addressing Hanūmān)

Listener: Hanumān

Scene: Hanumān uproots and shatters Aśoka grove trees; waves of Kiṅkara rākṣasas rush in and are defeated—dynamic motion amid broken branches and flying leaves.

Ś
Śrī Rāma
H
Hanūmān
A
Aśokavanikā
K
Kiṅkara rākṣasas

FAQs

When dharma is threatened, decisive strength used in service of righteousness becomes a form of protective duty.

The Setu/Rāmeśvaram complex is the overarching tīrtha-frame; Laṅkā episodes are recalled to magnify the sanctity of the Setu tradition.

None; it is a martial-narrative praise within a māhātmya setting.