Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 7

नमस्कृत्य च वैदेहीमभिज्ञानं प्रदाय च । चूडामणिं समादाय मदर्थं जानकीकरात्

namaskṛtya ca vaidehīmabhijñānaṃ pradāya ca | cūḍāmaṇiṃ samādāya madarthaṃ jānakīkarāt

T’étant incliné devant Vaidehī et lui ayant remis le signe de reconnaissance, tu reçus de la main de Jānakī, pour moi, le joyau de la coiffure, le cūḍāmaṇi.

नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
Kriya-viseshana (Absolutive modifying main action)
TypeVerb
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: कृ, उपसर्ग: नमस्- (नमस्कृ-), क्रिया-विशेषणभावः
and
:
Sambandha (conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
वैदेहीम्Vaidehī (Sītā)
वैदेहीम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन
अभिज्ञानम्token of recognition
अभिज्ञानम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootअभिज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
प्रदायhaving given
प्रदाय:
Kriya-viseshana (Absolutive)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: दा, उपसर्ग: प्र-
and
:
Sambandha (conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
चूडामणिम्crest-jewel
चूडामणिम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootचूडा + मणि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (चूडायाः मणिः), पुल्लिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
समादायhaving taken
समादाय:
Kriya-viseshana (Absolutive)
TypeVerb
Rootसम् + आ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: दा, उपसर्ग: सम्-आ-
मदर्थम्for my sake
मदर्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootमत् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (मम अर्थः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the sake of)
जानकीकरात्from Jānakī’s hand
जानकीकरात्:
Apadana (Source)
TypeNoun
Rootजानकी + कर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (जानक्याः करः), पुल्लिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (अपादान), एकवचन

Śrī Rāma (addressing Hanūmān)

Listener: Hanumān (and/or assembled vānaras)

Scene: Hanumān bows to Sītā (Vaidehī/Jānakī), offers Rāma’s sign of recognition, and receives the cūḍāmaṇi from her hand—an intimate, solemn exchange in the Aśoka grove.

Ś
Śrī Rāma
H
Hanūmān
V
Vaidehī (Sītā)
J
Jānakī
C
Cūḍāmaṇi

FAQs

Reverence, truthful communication, and carrying sacred tokens responsibly are parts of dharma in service.

The Setu/Rāmeśvaram narrative world is glorified through the remembrance of the Laṅkā mission that culminates in Setu’s sanctity.

No ritual is prescribed; the verse highlights respectful conduct (namaskāra) and faithful delivery of a sacred message.