सीतामन्विष्य लंकायां रात्रौ गतभयो भवान् । अदृष्ट्वा जानकीं पश्चादशोकवनिकां ययौ
sītāmanviṣya laṃkāyāṃ rātrau gatabhayo bhavān | adṛṣṭvā jānakīṃ paścādaśokavanikāṃ yayau
Cherchant Sītā dans Laṅkā, de nuit, tu allais sans crainte ; et ne voyant pas Jānakī, tu te rendis ensuite au bosquet d’Aśoka.
Śrī Rāma (addressing Hanūmān)
Tirtha: Aśoka-vana (Laṅkā)
Type: kshetra
Listener: Purāṇic interlocutor(s) (unspecified here)
Scene: Hanumān searches Laṅkā fearlessly at night; failing to find Sītā at first, he proceeds to the Aśoka grove—moonlit trees, quiet tension, hope rising.
Fearlessness arises from single-pointed commitment to dharma; perseverance continues even after initial failure.
The Setu Māhātmya context ties these events to the sanctity of the Setu region and its remembrance of Rāma’s salvific mission.
None; the verse is narrative praise rather than a ritual directive.