नागमाता च सुरसा मदर्थं भवता जिता । छायाग्रहां महाक्रूराम वधीद्राक्षसीं भवान्
nāgamātā ca surasā madarthaṃ bhavatā jitā | chāyāgrahāṃ mahākrūrāma vadhīdrākṣasīṃ bhavān
Pour moi, tu as vaincu Surasā, la mère des nāgas; et tu as aussi terrassé la rākṣasī d’une cruauté extrême, celle qui saisissait les ombres.
Śrī Rāma (addressing Hanūmān)
Tirtha: Setu oceanic passage (mythic)
Type: kshetra
Listener: Purāṇic interlocutor(s) (unspecified here)
Scene: Hanumān confronts Surasā, expands and contracts to enter and exit her mouth, then later attacks the shadow-seizing rākṣasī (Siṃhikā), tearing her apart over the sea.
On a dharmic mission, obstacles—whether tests or threats—are overcome through courage, discernment, and devotion.
The Setu/Rāmeśvaram ocean-route is the narrative backdrop; the tīrtha’s greatness is reinforced by recalling the sacred journey to Laṅkā.
No ritual instruction appears here; it is a laudatory recollection of protective, dharma-aligned action.