त्वां दृष्ट्वा पितरं बन्धून्कौसल्यां जननीमपि । न स्मरामो वयं सर्वान्मे त्वयोपकृतं बहु
tvāṃ dṛṣṭvā pitaraṃ bandhūnkausalyāṃ jananīmapi | na smarāmo vayaṃ sarvānme tvayopakṛtaṃ bahu
En te voyant, nous ne nous souvenons plus ni de notre père, ni de nos proches, ni même de notre mère Kauśalyā, tant l’aide que tu m’as accordée est immense.
Śrī Rāma (addressing Hanūmān)
Tirtha: Setu (Rāma-setu)
Type: kshetra
Listener: Pilgrim-audience within the Purāṇic dialogue frame (unspecified here)
Scene: A grateful speaker (Rāma implied by Kauśalyā reference) addresses Hanumān, declaring that the magnitude of his help makes all other relations fade from mind.
True gratitude (kṛtajñatā) is a dharmic virtue—devotional service done for righteousness becomes greater than ordinary worldly ties.
The broader setting is Setukhaṇḍa—Setu/Rāmeśvaram sacred landscape—where Rāma’s deeds and companions are remembered as part of the tīrtha’s greatness.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it emphasizes the dharma of acknowledging meritorious service.