Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 2

त्वां दृष्ट्वा पितरं बन्धून्कौसल्यां जननीमपि । न स्मरामो वयं सर्वान्मे त्वयोपकृतं बहु

tvāṃ dṛṣṭvā pitaraṃ bandhūnkausalyāṃ jananīmapi | na smarāmo vayaṃ sarvānme tvayopakṛtaṃ bahu

En te voyant, nous ne nous souvenons plus ni de notre père, ni de nos proches, ni même de notre mère Kauśalyā, tant l’aide que tu m’as accordée est immense.

त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having done)
पितरम्father
पितरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
बन्धून्kinsmen/relatives
बन्धून्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural)
कौसल्याम्Kausalyā
कौसल्याम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौसल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
जननीम्mother
जननीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
स्मरामःwe remember
स्मरामः:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
सर्वान्all
सर्वान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifying the objects)
मेof me/my
मे:
Sambandha (Possessor/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)
उपकृतम्help/service done
उपकृतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootउपकृ (धातु)
Formकृत-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
बहुmuch
बहु:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); परिमाणवाचक-विशेषण

Śrī Rāma (addressing Hanūmān)

Tirtha: Setu (Rāma-setu)

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience within the Purāṇic dialogue frame (unspecified here)

Scene: A grateful speaker (Rāma implied by Kauśalyā reference) addresses Hanumān, declaring that the magnitude of his help makes all other relations fade from mind.

Ś
Śrī Rāma
H
Hanūmān
K
Kauśalyā

FAQs

True gratitude (kṛtajñatā) is a dharmic virtue—devotional service done for righteousness becomes greater than ordinary worldly ties.

The broader setting is Setukhaṇḍa—Setu/Rāmeśvaram sacred landscape—where Rāma’s deeds and companions are remembered as part of the tīrtha’s greatness.

No explicit ritual is prescribed in this verse; it emphasizes the dharma of acknowledging meritorious service.