Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 4

यथा प्रातिष्ठिपल्लिंगं रामो दशरथात्मजः । तच्छ्रोतुं वयमिच्छामस्त्वमिदानीं वदस्व नः

yathā prātiṣṭhipalliṃgaṃ rāmo daśarathātmajaḥ | tacchrotuṃ vayamicchāmastvamidānīṃ vadasva naḥ

Comment Rāma, fils de Daśaratha, établit le Liṅga : voilà ce que nous désirons entendre. Dis-le-nous maintenant.

यथाhow, in what manner
यथा:
Visheshana (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formसम्बन्ध/प्रकारवाचक-अव्यय (how/as)
प्रातिष्ठिपत्(he) established
प्रातिष्ठिपत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + स्था (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातुः—स्था (to establish), उपसर्गः—प्र
लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
दशरथ-आत्मजःson of Daśaratha
दशरथ-आत्मजः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (दशरथस्य आत्मजः)
तत्that (matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (एतदर्थे—‘that’)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्त (Infinitive); श्रु—to hear
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
इच्छामःwe desire
इच्छामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Imperative addressee/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इदानीम्now
इदानीम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now)
वदस्वplease tell, speak
वदस्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
नःto us / our
नः:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; (enclitic)

Sages (Ṛṣis) addressing Sūta

Tirtha: Gandhamādana (liṅga-sthāna in Setu narrative)

Type: peak

Listener: Sages addressing the narrator (Vyāsa-śiṣya)

Scene: Sages lean forward, requesting the specific account of Rāma establishing the liṅga; narrator poised to begin; sense of anticipation.

R
Rāma
D
Daśaratha
L
Liṅga (Śiva-liṅga)

FAQs

Great incarnate kings uphold dharma by honoring Śiva; installation of the Liṅga sanctifies a place for future pilgrims.

The Setu region, with emphasis on the sacred spot where a Śiva-liṅga was installed in connection with Rāma’s passage.

Implied is liṅga-pratiṣṭhā (installation) and reverential worship; no procedural details are stated in this verse.