Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 22

यदृच्छयाचक्र तीर्थं गमिष्यति सुरांगनाः । आस्ते तत्र महायोगी गालवो विष्णुतत्परः

yadṛcchayācakra tīrthaṃ gamiṣyati surāṃganāḥ | āste tatra mahāyogī gālavo viṣṇutatparaḥ

Par hasard, ô jeunes filles célestes, il se rendra à Cakratīrtha. Là demeure le grand yogin Gālava, entièrement voué à Viṣṇu.

yadṛcchayāby chance
yadṛcchayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyadṛcchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन; ‘by chance/accidentally’ (instrumental of manner)
acakramade; performed
acakra:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Roota- (उपसर्ग/निषेध) + cakra (प्रातिपदिक)
Formधातु: kṛ (कृ) लुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; रूपम्: अचक्र (परस्मैपद) ‘made/formed’
tīrthampilgrimage-ford; sacred place
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
gamiṣyatiwill go
gamiṣyati:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
surāṅganāḥcelestial maidens
surāṅganāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsurāṅganā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः: surāṇām aṅganāḥ ‘celestial women’
āstesits; stays
āste:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootās (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
mahāyogīthe great yogi
mahāyogī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + yogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः: mahān yogī
gālavaḥGālava
gālavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgālava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ऋषिनाम
viṣṇu-tatparaḥdevoted to Viṣṇu
viṣṇu-tatparaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + tatpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः: viṣṇau tatparaḥ ‘devoted to Viṣṇu’

Vasiṣṭha (deduced)

Tirtha: Cakratīrtha

Type: ghat

Listener: surāṅganāḥ

Scene: A coastal/riverine tīrtha named Cakratīrtha; apsarās gesture toward the path as the destined traveler approaches; Gālava sits in meditation with Viṣṇu iconography (cakra mark, tulasī, śaṅkha-cakra motifs).

C
Cakratīrtha
G
Gālava
V
Viṣṇu
S
Surāṅganāḥ

FAQs

Divine providence can lead one to a tīrtha where saints abide; association with a great yogin supports spiritual protection and transformation.

Cakratīrtha, presented as a sacred location where the Viṣṇu-devoted sage Gālava resides.

None explicitly; the verse emphasizes pilgrimage movement toward a tīrtha and the presence of a realized sage.