ततो न युष्माञ्छपिष्यामि गन्छध्वं त्रिदिवं ततः । एवमुक्ता वसिष्ठेन रामाः प्रांजलयस्तदा
tato na yuṣmāñchapiṣyāmi ganchadhvaṃ tridivaṃ tataḥ | evamuktā vasiṣṭhena rāmāḥ prāṃjalayastadā
«C’est pourquoi je ne vous maudirai pas ; allez d’ici au Tridiva, au monde céleste.» Ainsi exhortées par Vasiṣṭha, ces femmes gracieuses se tinrent alors, les mains jointes en hommage.
Vasiṣṭha (within narration)
Tirtha: Setukṣetra (Setu)
Type: kshetra
Scene: Vasiṣṭha pronounces a boon: the women are spared and directed to heaven; they stand with folded hands, faces relieved and reverent; sages look on approvingly; the sacred shoreline glows.
Dharma protects: right conduct earns grace, and even amid anger a sage distinguishes the innocent from the guilty.
The Setukhaṇḍa context points to Setu-kṣetra; this verse highlights moral merit within that sacred setting.
None; it is a bestowal of non-curse and permission to proceed to heaven.