Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 47

सा मुनिं लोभयामास मनोहरविचेष्टितः । पिकोपि तस्मिन्समये चुकूजानंदयन्मनः

sā muniṃ lobhayāmāsa manoharaviceṣṭitaḥ | pikopi tasminsamaye cukūjānaṃdayanmanaḥ

Par des gestes captivants, elle chercha à séduire le sage. En ce même instant, le coucou se mit aussi à chanter, réjouissant l’esprit.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
लोभयामासtempted/enticed
लोभयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लुभ् (धातु) [णिच् causative: लोभय-]
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः (causative)
मनोहर-विचेष्टितैःby charming gestures
मनोहर-विचेष्टितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनोहर (प्रातिपदिक) + विचेष्टित (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण (instrument) — ‘मनोहराणि विचेष्टितानि’
पिकःthe cuckoo
पिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
तस्मिन्at that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम
समयेtime
समये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
चुकूजcooed/sang
चुकूज:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कूज् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
आनन्दयत्gladdening
आनन्दयत्:
Kriya (Participial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√नन्द् (धातु) [णिच् causative: आनन्दय-]
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle) ‘आनन्दयत्’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘आनन्दयन्’
मनःthe mind
मनः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Narrator

Tirtha: Viśvāmitrāśrama

Type: kshetra

Scene: Rambhā performs captivating movements—glances, smiles, gentle steps—while the forest resonates with the cuckoo’s sweet call, heightening the atmosphere of spring-like enchantment around the hermitage.

R
Rambhā
V
Viśvāmitra
P
Pika (cuckoo)

FAQs

Pleasure arising through sight and sound can destabilize concentration; the verse underscores the need for steadiness of mind in sādhana.

None; it continues the narrative of the āśrama encounter.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App