Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 31

वसिष्ठस्याश्रमं गत्वा व्यसृजच्छरसंचयान् । सर्वाण्यस्त्राणि मुमुचे ब्रह्मास्त्रं च नृपोत्तमः

vasiṣṭhasyāśramaṃ gatvā vyasṛjaccharasaṃcayān | sarvāṇyastrāṇi mumuce brahmāstraṃ ca nṛpottamaḥ

Se rendant à l’āśrama de Vasiṣṭha, le meilleur des rois lança des volées de flèches. Il déchaîna toutes les armes, jusqu’au Brahmāstra.

वसिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वसिष्ठस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; ‘having gone’
व्यसृजत्he discharged/let loose
व्यसृजत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√सृज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शर-संचयान्heaps/volleys of arrows
शर-संचयान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक) + संचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (शराणां संचयाः)
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम् (अस्त्राणि)
अस्त्राणिweapons
अस्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
मुमुचेhe released/let loose
मुमुचे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्म-अस्त्रम्the Brahmā-weapon (brahmāstra)
ब्रह्म-अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (ब्रह्मणः अस्त्रम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
नृप-उत्तमःthe best of kings
नृप-उत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः कर्मधारयः (उत्तमः नृपः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Vasiṣṭhāśrama

Type: kshetra

Scene: At a serene hermitage with sacrificial fires and deer, the king unleashes arrow-storms and astras, culminating in the fearsome Brahmāstra; sages remain composed.

V
Vasiṣṭha
B
Brahmāstra
N
Nṛpottama (king—Viśvāmitra in context)

FAQs

Worldly power and even the mightiest weapons are limited when opposed by perfected tapas and brahmarṣi authority.

The immediate setting is Vasiṣṭha’s āśrama; Setukhaṇḍa uses such episodes to frame dharma within sacred geography, though this verse itself does not name a Setu tīrtha.

None; the verse describes the release of astras (weapons), not a ritual observance.