वसिष्ठस्याश्रमं गत्वा व्यसृजच्छरसंचयान् । सर्वाण्यस्त्राणि मुमुचे ब्रह्मास्त्रं च नृपोत्तमः
vasiṣṭhasyāśramaṃ gatvā vyasṛjaccharasaṃcayān | sarvāṇyastrāṇi mumuce brahmāstraṃ ca nṛpottamaḥ
Se rendant à l’āśrama de Vasiṣṭha, le meilleur des rois lança des volées de flèches. Il déchaîna toutes les armes, jusqu’au Brahmāstra.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Vasiṣṭhāśrama
Type: kshetra
Scene: At a serene hermitage with sacrificial fires and deer, the king unleashes arrow-storms and astras, culminating in the fearsome Brahmāstra; sages remain composed.
Worldly power and even the mightiest weapons are limited when opposed by perfected tapas and brahmarṣi authority.
The immediate setting is Vasiṣṭha’s āśrama; Setukhaṇḍa uses such episodes to frame dharma within sacred geography, though this verse itself does not name a Setu tīrtha.
None; the verse describes the release of astras (weapons), not a ritual observance.