कामधेनुविसृष्टैस्तु म्लेच्छाद्यैः स पराजितः । महादेवं समाराध्य तस्मादस्त्राण्यवाप्य च
kāmadhenuvisṛṣṭaistu mlecchādyaiḥ sa parājitaḥ | mahādevaṃ samārādhya tasmādastrāṇyavāpya ca
Mais il fut vaincu par les mlecchas et les autres troupes émises par Kāmadhenū. Alors il apaisa Mahādeva, et de Lui il obtint aussi des armes divines.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Purāṇic narrative style within Setukhaṇḍa)
Scene: A humbled king, routed by uncanny mleccha-like forces emanating from Kāmadhenu, turns from battlefield to a Śiva-shrine/meditation posture; Mahādeva bestows radiant astras.
Even after defeat, turning to Mahādeva with sincere worship can transform one’s destiny and restore strength through dharmic means.
This verse is narrative rather than a direct tīrtha-glorification; within Setukhaṇḍa it supports the larger sanctity of the Setu region by illustrating dharma and devotion.
Propitiation (ārādhana) of Mahādeva—devotional worship and austerity—though no specific vrata or dāna is specified in this line.