तथास्त्वित्यब्रवीत्सोयं दंडवत्प्रणतो नृपः । कामधेनुप्रभावेन विश्वामित्राय भूभुजे
tathāstvityabravītsoyaṃ daṃḍavatpraṇato nṛpaḥ | kāmadhenuprabhāvena viśvāmitrāya bhūbhuje
« Qu’il en soit ainsi », dit le roi, se prosternant. Et par la puissance merveilleuse de Kāmadhenū, l’hospitalité fut offerte à Viśvāmitra, seigneur de la terre.
Sūta
Tirtha: वसिष्ठाश्रम
Type: kshetra
Listener: ब्राह्मण/ऋषिगण
Scene: राजा दण्डवत् प्रणाम करता है; वसिष्ठ के आश्रम में कामधेनु से अन्न, दुग्ध, व्यंजन, आसन, सेवक-समूह प्रकट होकर आतिथ्य करते हैं।
Reverence and humility before dharma-bearing sages is praised, and divine abundance (Kāmadhenū) supports righteous hospitality.
No tīrtha is named; the verse advances the backstory that will connect to Kapitīrtha’s māhātmya.
Prostration (daṇḍavat-praṇāma) and hospitality (ātithya) are implied as dharmic acts.