इति गौतमशापेन सिंहत्वमगमत्पुरा । कुबेरसचिवो यक्षो भद्रनामा भवान्पुरा
iti gautamaśāpena siṃhatvamagamatpurā | kuberasacivo yakṣo bhadranāmā bhavānpurā
Ainsi, par la malédiction de Gautama, jadis tu devins un lion. Autrefois, tu étais un Yakṣa—ministre de Kubera—nommé Bhadra.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)
Tirtha: Setu-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Inquirer audience (implicit)
Scene: Narration reveals the lion’s former identity: a dignified yakṣa courtier named Bhadra in Kubera’s jeweled hall, contrasted with his present lion body in the forest.
Even exalted beings (Yakṣas serving Kubera) are bound by dharma and can fall through a curse, highlighting moral accountability.
The setting is within Setukhaṇḍa (Setu-kṣetra tradition); the verse itself identifies the character’s former status rather than praising a specific spot.
None in this verse; it provides identity and backstory.