Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

यस्मान्ममाश्रमेऽद्य त्वं विवस्त्रः स्थितवानसि । अतः सिंहत्वमद्यैव भविता ते न संशयः

yasmānmamāśrame'dya tvaṃ vivastraḥ sthitavānasi | ataḥ siṃhatvamadyaiva bhavitā te na saṃśayaḥ

«Puisqu’aujourd’hui tu t’es tenu dévêtu dans mon āśrama, dès ce jour même tu deviendras un lion; il n’y a là aucun doute.»

यस्मात्because; since
यस्मात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; कारणार्थे (since/because)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
आश्रमेin (my) hermitage
आश्रमे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
अद्यtoday; now
अद्य:
Kala (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
विवस्त्रःunclothed
विवस्त्रः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवि + वस्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (unclothed)
स्थितवान्has stood; has remained
स्थितवान्:
Kriya (क्रिया/Predicate component)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्तवत् (कृदन्त) → स्थितवत् (प्रातिपदिक)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त (perfect participle/agentive past), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (having stood/remained)
असिare
असि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु/Inference marker)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (therefore)
सिंहत्वम्lionhood; being a lion
सिंहत्वम्:
Karma (कर्म/Result state)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित) → सिंहत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; भाववाचक (state of being a lion)
अद्यtoday
अद्य:
Kala (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now)
एवindeed; certainly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic/only)
भविताwill be
भविता:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + तृच् (कृदन्त) → भवितृ (प्रातिपदिक)
Formभवितृ-शब्दः भविष्यत्कालार्थे (periphrastic future agent noun); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—भविष्यति (will be)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Gen./Dat.), एकवचन; अत्र चतुर्थी (to you/for you)
not; no
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Gautama (implied as the one uttering the curse)

Tirtha: Setu-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Inquirer audience (implicit)

Scene: Gautama stands at the āśrama threshold, right hand raised; the curse is spoken like a thunderbolt; the offender recoils as the first signs of leonine change begin (mane, claws suggested).

G
Gautama

FAQs

Āśrama-maryādā (the sanctity of a sage’s dwelling) is protected by dharma; violation leads to swift retribution.

Setukhaṇḍa’s broader frame is Setu-kṣetra; this verse itself is a dharma-illustration rather than direct tīrtha-praise.

None; it is a declarative śāpa establishing the consequence.