Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 27

ऋक्षः पुण्यवशाद्वृक्षान्न पपात महीतले । स ऋक्षो नृपमभ्येत्य कोपाद्वाक्यमभाषत

ṛkṣaḥ puṇyavaśādvṛkṣānna papāta mahītale | sa ṛkṣo nṛpamabhyetya kopādvākyamabhāṣata

Par la puissance de son mérite, l’ours ne tomba pas de l’arbre sur la terre. Puis cet ours s’approcha du roi et, dans la colère, prononça ces paroles.

ऋक्षःthe bear
ऋक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुण्यवशात्due to the power of merit
पुण्यवशात्:
Hetu/Apadana (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पुण्यस्य वशः)
वृक्षात्from the tree
वृक्षात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
पपातfell
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
महीतलेon the earth/ground
महीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही-तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मही + तलम्)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
ऋक्षःthe bear
ऋक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (पुनरुक्ति/अन्वय-बलार्थ)
नृपम्the king
नृपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअभि-√इ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive): अभि-इत्वा → अभ्येत्य; क्रियापूर्वकत्व (having approached)
कोपात्from anger
कोपात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु), एकवचन
वाक्यम्words, a statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
अभाषतspoke
अभाषत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√भाष् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Narrator (within Setukhaṇḍa narrative frame)

Tirtha: Setu (Setubandha/Rāmeśvara-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly

Scene: The bear clings to the tree, miraculously not falling; then it descends/approaches the king with blazing eyes, body tense, about to speak in wrath.

P
Puṇya (merit)
D
Dharmagupta (king)
Ṛkṣa (bear)

FAQs

Puṇya can protect the righteous, and adharma inevitably invites confrontation and moral accounting.

Setukhaṇḍa’s sacred setting frames the karmic lesson, though no single tirtha is named in this verse.

None; the verse emphasizes karmic causality (puṇya) rather than ritual.