प्रचुक्रोश दयां भोधिमापन्नानां परायणम् । नारायणं चक्रपाणिं रक्षरक्षेति वै मुहुः
pracukrośa dayāṃ bhodhimāpannānāṃ parāyaṇam | nārāyaṇaṃ cakrapāṇiṃ rakṣarakṣeti vai muhuḥ
Il cria vers Nārāyaṇa, le Porteur du disque, océan de miséricorde et refuge assuré des affligés, encore et encore : «Protège-moi, protège-moi !»
Sūta (narrating Gālava’s prayer, deduced)
Tirtha: Setukṣetra (Setubandha)
Type: kshetra
Scene: Gālava, seized, raises his voice and mind toward the sky; a subtle chakra-like radiance or Vishnu’s presence is suggested above, while the rākṣasa recoils slightly at the sacred name.
Śaraṇāgati—calling the Lord as the compassionate refuge—is presented as the highest response to fear.
Setukṣetra’s sanctified landscape, where devotion is shown as immediately efficacious.
Repeated divine-name invocation (protect-me prayer) is implied as a devotional act.