Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 45

यन्नामस्मृतिमात्रेण महापातकिनोऽपिच । मुक्तिं प्रयांति मुनयस्तं पश्यामि जनार्दनम्

yannāmasmṛtimātreṇa mahāpātakino'pica | muktiṃ prayāṃti munayastaṃ paśyāmi janārdanam

Celui dont le Nom, par le seul souvenir, accorde la délivrance même aux souillés de grands péchés—Lui, Janārdana, je Le contemple.

yatwhose
yat:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोग (relative pronoun: 'whose')
nāmaname
nāma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; 'नाम' (name)
smṛti-mātreṇaby mere remembrance
smṛti-mātreṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsmṛti (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः ('स्मृतेः मात्रम्' = mere remembrance)
mahā-pātakinaḥgreat sinners
mahā-pātakinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (उपसर्ग/पूर्वपद) + pātakin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारयः ('महान्तः पातकिनः')
apieven
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) = 'even/also'
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
muktimliberation
muktim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
prayāntiattain/go to
prayānti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√yā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; धातुः √या with उपसर्ग pra-
munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
paśyāmiI see
paśyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
janārdanamJanārdana (Viṣṇu)
janārdanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjanārdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेष्य-नाम (epithet of Viṣṇu)

Gālava (the sage/devotee)

Scene: A sage beholds Janārdana in a tīrtha-āśrama setting; the Lord radiant, conch-disc-mace-lotus, while the devotee’s hands are folded in awe, suggesting liberation through mere remembrance.

J
Janārdana
V
Viṣṇu
M
Munis (sages)

FAQs

Remembrance of the Lord’s Name is itself a liberating practice, capable of dissolving even grave karmic stains.

The verse functions within Setukhaṇḍa’s broader Setu Māhātmya context, preparing the bhakti framework for the tīrtha narrative.

Nāma-smṛti—devotional remembrance/recitation of the divine Name.