तं वेद्मि परमात्मानं किमस्मा दधिकं वरम् । योगिनो यं न पश्यन्ति यं न पश्यंति कर्मठाः
taṃ vedmi paramātmānaṃ kimasmā dadhikaṃ varam | yogino yaṃ na paśyanti yaṃ na paśyaṃti karmaṭhāḥ
Je Le connais comme le Paramātman, le Soi suprême : quel bienfait pourrait être plus grand que cela ? Celui que même les yogins ne contemplent pas, et que ne voient pas ceux qui ne s’attachent qu’aux actes rituels.
Gālava (to Nārāyaṇa/Hari)
Tirtha: Setukṣetra
Type: kshetra
Scene: Gālava, calm and luminous, declares knowledge of the Paramātman; in the background, yogins in meditation and ritualists tending fires appear unable to ‘see’, while the Lord stands revealed to the devotee.
The highest gift is realization of the Supreme Self; mere technique (yoga) or formalism (ritualism) without true insight may not yield divine vision.
The realization is narrated within Setu Māhātmya, linking spiritual knowledge with the sanctity of Setubandha/Rāmeśvaram.
No direct prescription; the verse contrasts mere karma-kāṇḍa attachment with higher realization and grace.