नमः परेशाय नमो विभूम्ने नमोस्तु लक्ष्मीपतये विधात्रे । नमोस्तु सूर्येंदुविलोचनाय नमो विरिंच्याद्यभिवंदिताय
namaḥ pareśāya namo vibhūmne namostu lakṣmīpataye vidhātre | namostu sūryeṃduvilocanāya namo viriṃcyādyabhivaṃditāya
Hommage au Seigneur suprême, hommage au Grand Omniprésent. Hommage à l’Époux de Lakṣmī, l’Ordonnateur. Hommage à Celui dont les yeux sont le soleil et la lune ; hommage à Celui que Brahmā et les êtres éminents adorent.
Gālava
Tirtha: Setutīrtha
Type: kshetra
Listener: Jagadīśvara (Viṣṇu/Nārāyaṇa)
Scene: The deity is praised as supreme and all-pervading; artistic focus on cosmic eyes—sun and moon—within a serene face, with Brahmā and other beings implied as worshippers.
God is supreme yet immanent—pervading the cosmos while remaining the personal Lord adored by devotees.
Setu tīrtha, as the context in which this universal vision of Hari is articulated.
None; the verse is a hymn of salutations (namaskāra/stotra).