अनन्यदुर्लभाचिंत्यगीयमाननिजाद्भुतः । सुभक्तसुलभो देवो लक्ष्मीकांतो हरिः स्वयम्
ananyadurlabhāciṃtyagīyamānanijādbhutaḥ | subhaktasulabho devo lakṣmīkāṃto hariḥ svayam
Lui—Hari en personne, l’Époux bien-aimé de Lakṣmī—dont la merveille est inconcevable et célébrée en chants, difficile à atteindre par tout autre moyen, devient pourtant aisément accessible aux dévots sincères.
Narrator
Tirtha: Setu / Setubandha
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa audience (implied)
Scene: Hari, Lakṣmīkānta, stands radiant and wondrous; celestial singers praise Him; despite His inconceivable majesty, He leans toward devotees with a welcoming presence, suggesting ‘sulabha’ grace.
Devotion (bhakti) is the direct path: the inconceivable Lord becomes reachable through sincere, single-hearted love.
Setu tīrtha indirectly—by declaring that the Lord becomes ‘easy to attain’ in the devotional atmosphere celebrated by Setukhaṇḍa.
No specific rite; the implied practice is praise (kīrtana/stotra) and devoted approach.