धुनानः पद्ममेकेन पाणिना मधुसूदनः । सनकादिमहायोगिसेवितः पार्श्वयोर्द्वयोः
dhunānaḥ padmamekena pāṇinā madhusūdanaḥ | sanakādimahāyogisevitaḥ pārśvayordvayoḥ
Madhusūdana (Viṣṇu), secouant doucement un lotus d’une seule main, se tenait là; et de part et d’autre Le servaient les grands yogins, à commencer par Sanaka, manifestant Sa présence de bon augure au Setu sacré.
Narrator (contextual; likely the Purāṇic narrator describing the theophany to Gālava)
Tirtha: Setu / Setubandha (Rāmeśvara-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa interlocutor(s) (implied by vocative style in adjacent verses)
Scene: Viṣṇu (Madhusūdana) stands at the sea-edge tīrtha of Setu, gently shaking a lotus with one hand; on both sides stand Sanaka and other ancient yogins in serene attendance, suggesting timeless wisdom surrounding the Lord’s luminous calm.
Divine darśana is bestowed where purity and devotion converge; the Lord is approachable even to embodied seekers when the sacred field is honored.
Setu tīrtha (Setukhaṇḍa’s sacred geography, traditionally associated with Rāmeśvaram/Setubandha).
No explicit rite is stated in this verse; it emphasizes darśana and the sanctity of the place through divine manifestation.