Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

उपगीयमानविजयः पीतांबरविराजितः । लक्ष्मीविराजितोरस्को नीलमेघसमच्छविः

upagīyamānavijayaḥ pītāṃbaravirājitaḥ | lakṣmīvirājitorasko nīlameghasamacchaviḥ

On chantait sa victoire; il resplendissait de vêtements jaunes; sa poitrine rayonnait de la présence de Lakṣmī; son teint était tel un nuage de pluie bleu sombre.

उपगीयमानविजयःwhose victory is being sung
उपगीयमानविजयः:
Karta (Subject/apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootउप + गी (धातु) → गीयमान (कृदन्त; कर्मणि वर्तमान-प्रत्यय/शानच्) + विजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि (‘whose victory is being sung/celebrated’)
पीताम्बरविराजितःresplendent in yellow garments
पीताम्बरविराजितः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootपीत (कृदन्त; पा धातु, क्त/विशेषणरूप) + अम्बर (प्रातिपदिक) + विराजित (कृदन्त; वि + राज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (‘resplendent with yellow garments’)
लक्ष्मीविराजितोरस्कःwhose chest is adorned by Lakṣmī
लक्ष्मीविराजितोरस्कः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक) + विराजित (कृदन्त; वि + राज् धातु, क्त) + उरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि (‘whose chest is adorned by Lakṣmī’)
नीलमेघसमच्छविःhaving a hue like a dark cloud
नीलमेघसमच्छविः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक) + मेघ (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + छवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि (‘whose complexion is like a dark cloud’)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Listener: ṛṣi-audience

Scene: The deity stands radiant in yellow silk; bards sing his victory; Lakṣmī shines upon his chest; his body is dark as a raincloud, framed by a luminous aura and a celebratory retinue.

V
Viṣṇu
L
Lakṣmī

FAQs

The Lord is approached through praise and remembrance; his beauty and sovereignty inspire devotion and surrender.

Setukṣetra, as the Setukhaṇḍa’s sacred landscape, frames this celebrated vision of the Lord.

No explicit prescription; the verse underscores stuti (praise) as an organic mode of worship.