Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 44

आदाय स्वपुरं तूर्णमाययुः कृष्णसंश्रयाः । भीमः समाययौ तत्र महाबलपराक्रमः

ādāya svapuraṃ tūrṇamāyayuḥ kṛṣṇasaṃśrayāḥ | bhīmaḥ samāyayau tatra mahābalaparākramaḥ

Portant les richesses rassemblées, ils revinrent promptement dans leur cité, sous la protection de Kṛṣṇa. Là arriva aussi Bhīma, immense de force et vaillant en prouesse.

आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभाव
स्वपुरम्their own city
स्वपुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + पुर (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—स्वस्य पुरम्
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-आकारान्त प्रयोगः; अव्ययवत् (adverbial use)
आययुःcame/returned
आययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
कृष्णसंश्रयाःthose who had Kṛṣṇa as refuge
कृष्णसंश्रयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण + संश्रय (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः—कृष्णः संश्रयः येषाम् (having Kṛṣṇa as refuge)
भीमःBhīma
भीमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
समाययौarrived
समाययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
महाबलपराक्रमःof great strength and valor
महाबलपराक्रमः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल + पराक्रम (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् बलः च पराक्रमः च यस्य)

Narrator (Purāṇic narrator, likely Sūta-style narration) (deduced)

Scene: The brothers return swiftly with caravans of wealth; Kṛṣṇa as the spiritual center—either present in the city or invoked—while Bhīma arrives prominently, embodying strength and completion.

K
Kṛṣṇa
B
Bhīma
P
Pāṇḍavas

FAQs

Dharma-driven achievement is stabilized by devotion and divine refuge—reliance on Kṛṣṇa frames success as protected and purposeful.

The Setu-kṣetra (Setukhaṇḍa) setting remains the overarching sacred context; this verse narrates the return to the capital.

Implied preparation for yajña through transporting acquired resources.