Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 58

शेषभोगनिभं बाहुमुपधाय रघूद्वहः । दक्षिणो दक्षिणं बाहुमुपास्ते मकरालयम्

śeṣabhoganibhaṃ bāhumupadhāya raghūdvahaḥ | dakṣiṇo dakṣiṇaṃ bāhumupāste makarālayam

Le meilleur de la lignée de Raghu, prenant pour oreiller son bras pareil au capuchon enroulé de Śeṣa, demeura tourné vers le sud, servant avec dévotion l’océan, demeure des makaras.

शेषभोगनिभम्resembling the coils of Śeṣa
शेषभोगनिभम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootशेष + भोग + निभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (उपमान-निर्देश): शेषस्य भोग इव निभः; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; बाहुम् विशेषयति
बाहुम्arm
बाहुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
उपधायhaving placed
उपधाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउप√धा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), “having placed/laid”
रघूद्वहःthe scion of the Raghu line
रघूद्वहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरघु + उद्वह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास: रघूणाम् उद्वहः (श्रेष्ठः/वंशधरः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
दक्षिणःrightward / on the right side
दक्षिणः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृविशेषण (as “right-side/turned to the south/right”)
दक्षिणम्right
दक्षिणम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; बाहुम् विशेषयति
बाहुम्arm
बाहुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
उपास्तेworships/attends upon
उपास्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप√आस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
मकरालयम्the abode of makaras (the ocean)
मकरालयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमकर + आलय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास: मकराणाम् आलयः; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (Purāṇic voice; contextually Sūta-like narration)

Tirtha: Samudra-tīra at Setubandha

Type: ghat

Scene: Rāma reclines with one arm as pillow, likened to Śeṣa’s coiled hood; he faces south toward the dark, makara-haunted ocean, in silent vigil.

R
Rāma
R
Raghu
Ś
Śeṣa
S
Sāgara (Ocean)
M
Makara

FAQs

Reverence precedes force—Rāma first approaches the ocean with disciplined, devotional attention.

The Setu seashore (Setukhaṇḍa), tied to the later sanctity of the Setu/Rāmeśvaram pilgrimage region.

The verse implies upāsanā (reverential worship/attendance) toward Sāgara as part of Rāma’s vow.