Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 47

ऊचुः प्रांजलयः संर्मे राघवं तं महाबलम् । नौभिरेनं तरिष्यामः प्लवैश्च विविधैरिति

ūcuḥ prāṃjalayaḥ saṃrme rāghavaṃ taṃ mahābalam | naubhirenaṃ tariṣyāmaḥ plavaiśca vividhairiti

Les mains jointes, ils dirent avec ferveur au puissant Rāghava : «Nous traverserons cet océan par des bateaux, et aussi par divers radeaux».

ऊचुःthey said
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural)
प्राञ्जलयःwith joined palms (supplicants)
प्राञ्जलयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचनम् (plural)
सम्together, respectfully
सम्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्गः (preverb/particle)
मेto me / of me
मे:
Sampradana/Adhikarana (Contextual/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनरूपम् (genitive/dative singular enclitic)
राघवम्Rāghava (Rama)
राघवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd case), एकवचनम्
तम्that (him)
तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (demonstrative)
महाबलम्mighty-strong
महाबलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक: महा + बल)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम्
नौभिःby boats
नौभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), तृतीया (3rd case), बहुवचनम्
एनम्this (one)/him
एनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
तरिष्यामःwe shall cross
तरिष्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), बहुवचनम्
प्लवैःby rafts/floats
प्लवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
विविधैःvarious
विविधैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया, बहुवचनम्; विशेषणम्
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formवाक्यसमाप्तिसूचक-अव्ययम् (quotative particle)

Vānaras (the monkey warriors) addressing Rāma

Tirtha: Setu (Setubandha/Rāma-setu) seashore

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly (typical Purāṇic audience)

Scene: A vast monkey host on the seashore, palms joined, addressing Rāma with earnest faces; boats and improvised rafts being indicated and gathered; the ocean looming dark and wide behind.

R
Rāghava (Rāma)
V
Vānaras

FAQs

Humble, united effort offered to a righteous leader becomes a means to accomplish even seemingly impossible dharmic aims.

The Setu/Rāma-setu sacred landscape associated with Setukhaṇḍa—later linked with Rāmeśvaram and the southern crossing.

No explicit rite is prescribed here; the verse emphasizes resolve and service (sevā) in support of dharma.