Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

श्रीसूत उवाच । इति रामवचः श्रुत्वा सुग्रीवप्रमुखास्तदा

śrīsūta uvāca | iti rāmavacaḥ śrutvā sugrīvapramukhāstadā

Śrī Sūta dit : «Ayant entendu ces paroles de Rāma, alors Sugrīva et les autres, sous sa conduite, se mirent en action…»

श्रीसूतःŚrī Sūta
श्रीसूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीसूत (प्रातिपदिक; श्री + सूत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्यय (thus)
रामवचःRāma's words
रामवचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम-वचस् (प्रातिपदिक; राम + वचस्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (वचस्-शब्द)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (कृदन्त, त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘having heard’
सुग्रीवप्रमुखाः(those) led by Sugrīva
सुग्रीवप्रमुखाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुग्रीव-प्रमुख (प्रातिपदिक; सुग्रीव + प्रमुख)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘those headed by Sugrīva’
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator tradition)

Tirtha: Setu-kṣetra (continuing context)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard purāṇic frame; implied)

Scene: Narrative frame shifts: Sūta speaks; the camera-like focus moves from Rāma’s words to Sugrīva and the vānaras preparing to respond.

S
Sūta
R
Rāma
S
Sugrīva

FAQs

Purāṇic wisdom is preserved through faithful transmission—Sūta’s narration frames dharma as living memory.

No site is directly praised in this verse; it functions as a narrative transition within Setukhaṇḍa.

None; it is a speaker-marker and scene shift.