तथान्यैः कपिभिश्चैव जांबवन्नलमुख्यकैः । अन्वीयमानो रामोऽसौ मुहूर्तेऽभिजिति द्विजाः
tathānyaiḥ kapibhiścaiva jāṃbavannalamukhyakaiḥ | anvīyamāno rāmo'sau muhūrte'bhijiti dvijāḥ
Ainsi, escorté aussi par d’autres singes—au premier rang Jāmbavān et Nala—Rāma poursuivit sa route, ô deux-fois-nés, à l’heure propice dite Abhijit-muhūrta.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; addressing dvijāḥ)
Listener: dvijāḥ
Scene: Rāma sets out surrounded by vānaras; Jāmbavān and Nala prominent; the sky suggests an auspicious moment (Abhijit) with bright zenith light.
Dharma is strengthened by right companionship and right timing—sacred action is undertaken with auspicious resolve and disciplined order.
The broader Setu-khaṇḍa context glorifies the Setu/Rāmeśvaram region; this verse marks the onward movement within that sacred itinerary.
No direct ritual is prescribed, but the mention of Abhijit-muhūrta implies choosing auspicious time for dharmic undertakings and pilgrimage.