Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 28

तथान्यैः कपिभिश्चैव जांबवन्नलमुख्यकैः । अन्वीयमानो रामोऽसौ मुहूर्तेऽभिजिति द्विजाः

tathānyaiḥ kapibhiścaiva jāṃbavannalamukhyakaiḥ | anvīyamāno rāmo'sau muhūrte'bhijiti dvijāḥ

Ainsi, escorté aussi par d’autres singes—au premier rang Jāmbavān et Nala—Rāma poursuivit sa route, ô deux-fois-nés, à l’heure propice dite Abhijit-muhūrta.

तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
अन्यैःby other
अन्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
कपिभिःby monkeys
कपिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (particle of emphasis)
जाम्बवत्-नल-मुख्यकैःby those whose chiefs were Jāmbavān and Nala
जाम्बवत्-नल-मुख्यकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootजाम्बवत् + नल + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); तत्पुरुषः— ‘जाम्बवत्-नलौ मुख्यौ येषां ते’ (chief among whom are Jāmbavān and Nala)
अन्वीयमानःbeing followed
अन्वीयमानः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु-√इ (धातु) → अन्वीयमान (कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक कर्मणि-प्रयोगे शानच्/यमान-प्रत्यय (present passive participle), प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
असौthat (he)
असौ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); सर्वनाम (pronoun)
मुहूर्तेat the moment
मुहूर्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
अभिजितिin (the nakṣatra) Abhijit
अभिजिति:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअभिजित् (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); नक्षत्र-नाम (name of a lunar mansion)
द्विजाःO twice-born (brāhmaṇas)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); संबोधनार्थे प्रयोगः (used as address)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; addressing dvijāḥ)

Listener: dvijāḥ

Scene: Rāma sets out surrounded by vānaras; Jāmbavān and Nala prominent; the sky suggests an auspicious moment (Abhijit) with bright zenith light.

R
Rāma
J
Jāmbavān
N
Nala
V
Vānara-s (monkeys)
A
Abhijit-muhūrta

FAQs

Dharma is strengthened by right companionship and right timing—sacred action is undertaken with auspicious resolve and disciplined order.

The broader Setu-khaṇḍa context glorifies the Setu/Rāmeśvaram region; this verse marks the onward movement within that sacred itinerary.

No direct ritual is prescribed, but the mention of Abhijit-muhūrta implies choosing auspicious time for dharmic undertakings and pilgrimage.