Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

विलंघ्य विविधा न्देशान्महेंद्रं पर्वतं ययौ । चक्रतीर्थं ततो गत्वा निवासमकरोत्तदा

vilaṃghya vividhā ndeśānmaheṃdraṃ parvataṃ yayau | cakratīrthaṃ tato gatvā nivāsamakarottadā

Franchissant maintes contrées, il gagna le mont Mahendra. Puis, se rendant à Cakratīrtha, il y établit alors sa demeure.

विलङ्घ्यhaving crossed/leapt over
विलङ्घ्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवि-√लङ्घ् (धातु) → विलङ्घ्य (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
विविधान्various
विविधान्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
देशान्regions/countries
देशान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
महेंद्रम्Mahendra
महेंद्रम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहेंद्र (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); पर्वत-नाम (name of a mountain)
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); महेन्द्रस्य विशेषण/समानाधिकरण
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
चक्रतीर्थम्to Cakra-tīrtha
चक्रतीर्थम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र-तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); तत्पुरुषः (चक्रस्य तीर्थम्)
ततःthen/from there
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमसूचक (from there/then)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√गम् (धातु) → गत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
निवासम्dwelling/camp
निवासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
अकरोत्made
अकरोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narrator (contextual Purāṇic narrator)

Tirtha: Cakratīrtha

Type: kund

Listener: dvijāḥ (implied continuing address)

Scene: Rāma’s party traverses varied lands, arriving at the lofty Mahendra mountain; then they reach a sacred water-spot called Cakratīrtha and set up camp.

R
Rāma
M
Mahendra-parvata
C
Cakratīrtha

FAQs

Pilgrimage (yātrā) is portrayed as purposeful movement through sacred landscapes, culminating in refuge at tīrthas that support dharmic mission.

Cakratīrtha is explicitly named as the place where Rāma resides, highlighted within the Setu-khaṇḍa sacred map.

None directly; the verse establishes the sacred location (Cakratīrtha) as a significant halting-place.