Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 5

ततोस्मदनुरोधेन त्वामाह्वयदयं नृपः । इतीरयित्वा पितरं कक्षीवान्विरराम सः

tatosmadanurodhena tvāmāhvayadayaṃ nṛpaḥ | itīrayitvā pitaraṃ kakṣīvānvirarāma saḥ

Alors, à ma demande, ce roi te fit appeler. Après avoir dit cela à son père, Kakṣīvān se tut.

tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, तदनन्तरार्थक (then/thereupon)
asmad-anurodhenaby my request/at my urging
asmad-anurodhena:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम) + anurodha (अनुरोध प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘अस्मद्’ सम्बन्धः), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āhvayatcalled/invited
āhvayat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothve (ह्वे धातु) उपसर्ग-आ → आ-√ह्वे
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (demonstrative pronoun)
nṛpaḥking
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (नृप प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरणार्थक (quotative)
īrayitvāhaving said/uttered
īrayitvā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootīr (ईर् धातु) → īray (णिच्) → īrayitvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), causative (णिच्) प्रयोगः; ‘उक्त्वा/प्रेरयित्वा’ अर्थे
pitaramfather
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kakṣīvānKakṣīvān
kakṣīvān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkakṣīvat (कक्षीवत् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (proper name)
virarāmaceased/stopped
virarāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootram (रम् धातु) उपसर्ग-वि → वि-√रम्
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Kakṣīvān (within Sūta’s narration)

Tirtha: Setu region (general)

Type: kshetra

Listener: Dīrghatamas

Scene: Kakṣīvān, after narrating the king’s offer, explains that at his request the king summoned ‘you’; he turns to his father with reverence, then becomes silent—an intergenerational moment of gravity.

K
Kakṣīvān
N
nṛpa (king)

FAQs

Dharma is advanced through cooperation between householders/royalty and sages; respectful requests and truthful reporting sustain social order.

The narrative remains within the Agastya-tīrtha setting of Setukhaṇḍa.

None; it reports a royal summons prompted by the speaker’s request.