रोगिणो लोभिनो दुष्टा यजने याजने रताः । ब्रह्मक्रिया पराः सर्वे मांडव्याः कुरुसत्तम
rogiṇo lobhino duṣṭā yajane yājane ratāḥ | brahmakriyā parāḥ sarve māṃḍavyāḥ kurusattama
Ô le meilleur des Kuru, les Māṇḍavya sont dits chétifs, avides et d’humeur mauvaise ; pourtant ils se plaisent au yajña et à l’office sacrificiel, et s’attachent aux rites du brahman.
Unspecified narrator (contextual Purāṇic narrator addressing a king, styled ‘Kurusattama’)
Tirtha: Dharmāraṇya (contextual)
Type: kshetra
Listener: Kuru-sattama (a Kuru prince/king addressed)
Scene: A yajña pavilion where priests expertly chant while shadowy motifs of illness and greed linger—showing the tension between flawless ritual and flawed temperament.
Ritual activity without inner purity can coexist with faults; dharma demands both rite and righteousness.
No tīrtha is mentioned; the verse is a lineage-based moral description.
Engagement in yajña (yajana) and priestly officiation (yājana), i.e., core brāhmaṇa ritual functions.