अनलंकृतमात्मानं देशांते भर्तरि स्थिते । कार्यार्थं प्रोषिते क्वापि सर्व्वमंड नवर्जिता
analaṃkṛtamātmānaṃ deśāṃte bhartari sthite | kāryārthaṃ proṣite kvāpi sarvvamaṃḍa navarjitā
Quand son époux est loin, en un autre lieu—parti quelque part pour l’accomplissement de ses devoirs—elle demeure sans parure, renonçant à tout ornement et à toute coquetterie.
Sūta
Scene: A wife in simple garments, hair unadorned, seated near a lamp in a quiet home while the husband is shown traveling for duty in the distance; her renunciation of finery becomes visible austerity.
Self-restraint and modesty are presented as outward signs supporting inner fidelity and disciplined dharma.
No holy site is referenced in this verse.
A niyama (observance) is described: avoiding adornment while the husband is away.