Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 66

न भिन्नभाजनेऽश्नीयान्नासीताग्न्यादिदूषिते । आरोहणं गवां पृष्ठे प्रेतधूमं सरित्तटम्

na bhinnabhājane'śnīyānnāsītāgnyādidūṣite | ārohaṇaṃ gavāṃ pṛṣṭhe pretadhūmaṃ sarittaṭam

Qu’on ne mange pas dans un récipient brisé, ni qu’on ne s’assoie en un lieu souillé par le feu et autres impuretés. Qu’on évite de monter sur le dos des vaches, le contact avec la fumée des rites funéraires, et de demeurer sur la berge du fleuve d’une manière inauspicieuse.

nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
bhinna-bhājanein a broken vessel
bhinna-bhājane:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhinna (कृदन्त; √bhid (धातु), क्त) + bhājana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः कर्मधारयः (भिन्नं भाजनम्)
aśnīyātshould eat
aśnīyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√aś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
āsītashould sit
āsīta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ās (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
agni-ādi-dūṣitein a place polluted by fire etc.
agni-ādi-dūṣite:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootagni (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + dūṣita (कृदन्त; √dūṣ (धातु), क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (अग्न्यादिभिः दूषिते)
ārohaṇammounting
ārohaṇam:
Karma (Prohibited act/object)
TypeNoun
Rootārohaṇa (प्रातिपदिक; from ā-√ruh (धातु))
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
gavāmof cows
gavām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
pṛṣṭheon the back
pṛṣṭhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
preta-dhūmamsmoke from a corpse/funeral smoke
preta-dhūmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक) + dhūma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (प्रेतस्य धूमः/प्रेतसम्बन्धी धूमः)
sarit-taṭamriverbank
sarit-taṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक) + taṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (सरितः तटम्)

Sūta (deduced: Brāhma Khaṇḍa didactic narration in Dharmāraṇya context)

Tirtha: Sarit-taṭa (generic ghāṭa context)

Type: ghat

Scene: A pilgrim at a river ghāṭa chooses a clean spot, avoids a broken bowl, turns away from distant cremation smoke, and gently feeds a cow rather than climbing it; the river glows with morning light.

FAQs

External cleanliness and avoidance of impurity support inner steadiness and dharmic auspiciousness.

No particular tīrtha is named; the riverbank is referenced generally as a place requiring mindful conduct.

Avoid impurity sources (broken vessels, defiled seats, funerary smoke) and maintain respectful conduct toward cows and sacred spaces.