Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 62

नैकः सुप्यात्क्वचिच्छून्ये न शयानं प्रबोधयेत् । पंथानं नैकलो यायान्न वार्य्यंजलिना पिबेत्

naikaḥ supyātkvacicchūnye na śayānaṃ prabodhayet | paṃthānaṃ naikalo yāyānna vāryyaṃjalinā pibet

Qu’on ne dorme pas seul dans un lieu désert, et qu’on ne réveille pas celui qui dort. Qu’on ne prenne pas la route seul, et qu’on ne boive pas l’eau en la puisant au creux des mains.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
ekaḥalone
ekaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; संख्याविशेषण
supyātshould sleep
supyāt:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsvap (स्वप् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should sleep’
kvacitanywhere
kvacit:
Adhikaraṇa (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb)
śūnyein a deserted place
śūnye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśūnya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
śayānama sleeping person
śayānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootśī (शी धातु)
Formभूत/वर्तमान-कृदन्त (क्त/शानच्-प्राय), द्वितीया-एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘one who is lying down/asleep’
prabodhayetshould awaken
prabodhayet:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + budh (बुध् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should awaken’
panthānama road/path
panthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpanthā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
eka-laḥalone
eka-laḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka + la (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—कर्मधारय (एकः एव = alone)
yāyātshould go
yāyāt:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should go’
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
vāryamwater
vāryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāri (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
añjalināwith cupped hands
añjalinā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootañjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
pibetshould drink
pibet:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (पा धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should drink’

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced from Brāhma Khaṇḍa purāṇic narration style in Dharmāraṇya context)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A pilgrim party moves along a forest road together; at night they rest in a guarded camp rather than alone; one person sleeps undisturbed; another drinks water from a small pot, emphasizing orderly conduct.

FAQs

Dharma is lived through careful conduct: one should act with restraint, safety-awareness, and respect for others, especially while traveling or residing in sacred regions.

The verse functions as a Dharmāraṇya (sacred forest) conduct-rule rather than naming a single tīrtha; it supports pilgrimage-dharma by prescribing proper behavior within holy landscapes.

No dāna/snānā/japa is prescribed here; it gives behavioral niyamas—avoid solitary sleep in desolate places, do not wake sleepers, avoid traveling alone, and avoid drinking water by cupping it in the hands.