सर्वेषां संमतं कार्यं तद्ध्यविकृतमेव च । आकारितस्ततो विप्रः सभायां भयमेति चेत्
sarveṣāṃ saṃmataṃ kāryaṃ taddhyavikṛtameva ca | ākāritastato vipraḥ sabhāyāṃ bhayameti cet
Ce qui est approuvé par tous doit être accompli, car cela demeure sans altération. Mais si, convoqué, un brāhmaṇa vient à éprouver de la crainte dans l’assemblée—
Deductive: Sūta (continuing procedural dharma) leading into rules about conduct and safety in assemblies
Scene: A council agrees unanimously; yet a summoned brāhmaṇa stands uneasy at the edge of the hall, suggesting fear of pressure—elders turn to reassure and protect the process.
Collective dharmic consensus is portrayed as the safest path; assemblies must remain orderly so that even the learned feel secure to speak and participate.
No tīrtha is referenced; the teaching concerns sabhā-dharma (ethics of assemblies).
No ritual; it prescribes governance norms—execute unanimous decisions and ensure a fear-free assembly environment.