कौटिल्यकोटिनाशी च यत्र रामः प्रकुप्यते । तत्र सर्वे प्रणश्यंति किं तत्कुमारपालकः
kauṭilyakoṭināśī ca yatra rāmaḥ prakupyate | tatra sarve praṇaśyaṃti kiṃ tatkumārapālakaḥ
Là où Rāma s’irrite, il anéantit même des millions de ruses et de politiques tortueuses ; là, tous périssent : que pourrait donc un simple gardien d’un prince ?
Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the snippet)
Scene: A symbolic tableau: a radiant, stern Rāma (or the force of ‘Rāma-kopa’) stands like a pillar of fire; around him, scrolls of policy, chess-like stratagem pieces, and schemers’ plans crumble; a small ‘kumārapālaka’ figure appears powerless.
No amount of cunning can overcome dharma; divine righteousness defeats even the most sophisticated worldly strategy.
The Dharmāraṇya Māhātmya context remains; this verse emphasizes moral power rather than geography.
None.