Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 18

गते तदा विप्रसंघे ज्वालामालाकुलं त्वभूत् । अग्निज्वालाकुलं सर्वं संजातं चैव तत्र हि

gate tadā viprasaṃghe jvālāmālākulaṃ tvabhūt | agnijvālākulaṃ sarvaṃ saṃjātaṃ caiva tatra hi

Lorsque la troupe des brāhmaṇas se fut éloignée, le lieu se trouva aussitôt rempli de guirlandes de flammes. En vérité, tout ce qui s’y trouvait devint un brasier flamboyant.

gatewhen (it/they) had gone
gate:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (when/after ... had gone)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
vipra-saṃghewhen the group of Brahmins (had gone)
vipra-saṃghe:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + saṃgha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विप्राणां संघः)
jvālā-mālā-ākulamfilled with chains of flames
jvālā-mālā-ākulam:
Viśeṣya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootjvālā (प्रातिपदिक) + mālā (प्रातिपदिक) + ākula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (ज्वालामालया आकुलम् = filled with garlands/rows of flames)
tuindeed, but
tu:
Sambandha-bodhaka (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis particle)
abhūtbecame, was
abhūt:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
agni-jvālā-ākulamfilled with fire-flames
agni-jvālā-ākulam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootagni (प्रातिपदिक) + jvālā (प्रातिपदिक) + ākula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (अग्निज्वालाभिः आकुलम्)
sarvameverything, the whole (place)
sarvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनामसदृश (all/entire)
saṃjātamarose, came to be
saṃjātam:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + jan (जन् धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (arisen/occurred)
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
evaindeed, just
eva:
Sambandha-bodhaka (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (Place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the snippet)

Scene: Immediately after the brāhmaṇas leave, the dwelling erupts into garlands of flame; tongues of fire coil like mālās around pillars and roofs, turning the whole place into a blazing mass.

D
Dvija (Brāhmaṇas)

FAQs

When dharma is violated, consequences can unfold suddenly and irresistibly, depicted through the unstoppable spread of fire.

The Dharmāraṇya sacred region is the larger glorified setting; this verse describes an event within it.

None in this verse.