Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 69

पथिकानां वचः श्रुत्वा हर्षपूर्णा द्विजोत्तमाः । शांतिपाठं पठन्तस्ते हृष्टा निजगृहान्ययुः

pathikānāṃ vacaḥ śrutvā harṣapūrṇā dvijottamāḥ | śāṃtipāṭhaṃ paṭhantaste hṛṣṭā nijagṛhānyayuḥ

Entendant les paroles des voyageurs, les meilleurs des deux-fois-nés furent comblés de joie. Récitant le Śānti-pāṭha, ils s’en allèrent avec allégresse vers leurs demeures.

पथिकानाम्of the travellers
पथिकानाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपथिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
वचःspeech / words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootश्रुत्वा (कृदन्त; √श्रु धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
हर्षपूर्णाःfilled with joy
हर्षपूर्णाः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootहर्ष + पूर्ण (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (हर्षेण पूर्णाः)
द्विजोत्तमाःbest of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानाम् उत्तमाः)
शांतिपाठम्peace-chant
शांतिपाठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशान्ति + पाठ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शान्तेः पाठः)
पठन्तःreciting
पठन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपठत् (कृदन्त; √पठ् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वर्तमानकृदन्त (शतृ)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हृष्टाःgladdened
हृष्टाः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त; √हृष् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त)
निजगृहाणिtheir own homes
निजगृहाणि:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootनिज + गृह (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय (निजानि गृहाणि)
अयुःwent
अयुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narrator within the Dharmāraṇya episode; specific speaker not explicit in this excerpt)

Scene: Brāhmaṇas, joyful, chant śānti-pāṭha with raised palms or holding darbha; the travellers listen; then the brāhmaṇas depart toward their homes in orderly lines.

FAQs

Joy and peace arise when sacred counsel is heard and peace-invocations are recited with devotion.

Dharmāraṇya is the implied sacred locale where śānti recitation accompanies the pilgrims’ movement.

Recitation of the Śānti-pāṭha as an auspicious concluding act before departure.