न धर्मो विद्यते वात्र उक्तो रामः स मानुषः । क्व वापि लंबपुछोऽसौ यो मुक्तो रक्षणाय वः
na dharmo vidyate vātra ukto rāmaḥ sa mānuṣaḥ | kva vāpi laṃbapucho'sau yo mukto rakṣaṇāya vaḥ
«Ici, nul dharma ne se trouve ; et ce “Rāma” dont on parle n’est qu’un homme. Et où donc est celui à la longue queue, relâché pour vous protéger ?»
King (Rājā)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: The king (or disputant) speaks harshly in the forest assembly, dismissing Rāma as merely human and questioning Hanumān’s protective presence; brāhmaṇas react with visible shock and rising indignation.
Dharma can be challenged by skepticism; the narrative sets up a rebuttal defending divine purpose and righteous protection.
Dharmāraṇya remains the locale; this verse questions, rather than praises, its dharmic order as part of the story’s tension.
None.