संपूर्णे दशमे मासि जाता तस्याः सुरूपिणी । दुहिता समये राज्ञ्याः पूर्णचन्द्रनिभानना
saṃpūrṇe daśame māsi jātā tasyāḥ surūpiṇī | duhitā samaye rājñyāḥ pūrṇacandranibhānanā
Lorsque le dixième mois fut pleinement accompli, au moment prescrit la reine enfanta une fille d’une grande beauté, au visage pareil à la pleine lune.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic narration style; exact speaker not in snippet)
Scene: A queen in a palace chamber after the completion of the tenth month; attendants present; the newborn princess with a serene, full-moon-like face; auspicious lamps and gentle courtly celebration.
Even royal prosperity and auspicious birth unfold according to time (kāla) and divine order, setting the stage for later dhārmic consequences.
The broader narrative belongs to the Dharmāraṇya section, which frames events around the sacred forest-region called Dharmāraṇya.
No explicit rite is prescribed in this verse; it introduces the birth of a key figure in the Dharmāraṇya narrative.