Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 10

शत्रुघ्नेन परिवृतो गतो मोहेरके पुरे । तत्र गत्वा वसिष्ठं तु पृच्छतेऽसौ महामनाः

śatrughnena parivṛto gato moherake pure | tatra gatvā vasiṣṭhaṃ tu pṛcchate'sau mahāmanāḥ

Entouré de Śatrughna, il se rendit à la cité de Moheraka. Parvenu là, ce grand d’âme interrogea Vasiṣṭha.

शत्रुघ्नेनwith Śatrughna
शत्रुघ्नेन:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
परिवृतःsurrounded/attended
परिवृतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि + वृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गतःgone
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मोहेरकेin Moheraka
मोहेरके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमोहेरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (स्थानवाचक)
पुरेin the city
पुरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), पूर्वकाल
वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
पृच्छतेasks
पृच्छते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
असौthat person/he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
महामनाःgreat-minded
महामनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमह (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् मनाः यस्य)

Narrator

Tirtha: Moheraka-pura

Type: kshetra

Scene: Rāma arrives at Moheraka, surrounded by Śatrughna and attendants; he respectfully approaches Vasiṣṭha to ask about proper conduct for Dharmāraṇya.

Ś
Śatrughna
M
Moheraka
V
Vasiṣṭha
R
Rāma (implied)

FAQs

The proper approach to a sacred place is humble inquiry to a realized teacher.

Moheraka is named as the locale where the teaching exchange is set, within the Dharmāraṇya narrative arc.

No rite is prescribed; the verse emphasizes praśna (seeking instruction) from the guru.